[PDF] EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO ANTI-CALC - Free Download PDF (2024)

Download EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO ANTI-CALC...

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:35

Page C2

F NL D

EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO ANTI-CALC

GB I E P DK S FIN N GR TR PL CZ SK H RUS UA HR

RO SLO EST LT LV

www.tefal.com

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:35

Page C3

L 10*

B

1*

11

2 3

12

4 13

K

5 14

N

6 15 7

R

8

16 17

R 9

Z 18

K 19

US

19a

A R

19d

19c

O O T

19b

19e

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:35

Page C4

fig. 1

fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 6

fig. 7

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 11

fig. 12

fig. 13

fig. 14

fig. 15

fig. 16

fig. 18

fig. 19

fig. 20

1/4

1/4

fig. 17

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Important recommendations Safety instructions

F

• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...). • Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use. • Your generator is fitted with 2 safety systems: - a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam; - a thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Always plug in your steam generator: - an electrical installation with voltage between 220V and 240V. - an earthed socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket. • If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: - before filling the water tank or rinsing the collector, - before cleaning your generator, - after each use. • The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never leave the appliance unattended : - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals. • Always wait before rinsing the collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours before unscrewing the collector. • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre. • Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. • This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

Description 1. Comfort handle (depending on model) 2. Steam control button 3. Iron temperature adjustment button 4. Iron thermostat light 5. Easycord system 6. Iron rest 7. Illuminated on / off switch 8. Power cord storage space 9. Power cord 10. Turbo button (depending on model) 11. Lock-System hoop 12. Water tank filler cover

Page 19

NL D GB I E P DK S FIN N GR TR PL CZ SK H RUS UA

13. Water tank 14. Steam generator boiler (in the base unit) 15. Iron-base steam cord 16. Slide storage place for the steam cord 17. Scale collector cover 18. Scale collector 19. Control panel a - Restart button b - “Water tank empty” light c - “Steam ready” light d - “Anti-calc” indicator e - Steam output control dial

HR

RO SLO EST

Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system Your steam generator is fitted with a ring to hold the iron onto the base with a locked position for easy transport and storage - fig.1 : • Locking - fig.2 • Unlocking - fig.3

LT LV

19

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

To transport your steam generator using the handle of the iron : - place the iron in position on the housing plate on the steam generator and fold the ring over the iron until it locks into position (you will hear a “click”) - fig.2. - Hold the iron by the handle to transport your steam generator - fig.1.

Preparation What water may be used ? • Your iron has been designed to operate using untreated tap water. • Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.

11:36

Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting.

If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions : 50% untreated tap water, 50% distilled or demineralised water.

Filling the water tank • Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface. • Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled down. • Open the water tank filler cover - fig.4. • Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5. • Close the water tank filler cover.

Using the Easycord system • Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over Always use the Easycord the laundry and creasing it again when ironing. system for enhanced • Take the steam cord out of its housing and unwind it completely. comfort of use. • Remove the tie to release the cord outlet. • Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically. • When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to press the Eject button.

Switch on the steam generator The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly.

• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3. • Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin”. • Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up - fig.7. When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the appliance is ready.

Operating the control panel • • • •

Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7. Green light on: the steam is ready - fig.7. Red light “water tank” on: the water tank is empty - fig.10. The orange “anti-calc” indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.

Use Steam ironing • Place the iron's temperature control slide according to the type of fabric to be ironed (see table below). • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on. • Adjust the steam output control dial (located on the control panel). • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing. • To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed fig.8. The steam will stop when you release the button. • When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal. • Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.

20

Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures.

Page 20

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Setting the temperature

Page 21

F

SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

•••

SETTING TEMPERATURE CONTROL

TYPE OF FABRICS Linen, cotton Silk, Wool

GB

I E

• Iron temperature setting: - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures (••• or Max). - Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. - Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.8 to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. • Steam output setting: - Thick fabric: increase the steam setting. - At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.

Dry ironing Vertical steam ironing • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. • Holding the iron in a vertical position - fig.8, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.9.

Refilling the water tank

S FIN

GR TR PL CZ

H RUS

TURBO Function (according to model) • Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam: - for ironing thicker fabrics, - for getting rid of creases, - for powerful vertical steaming. Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.

UA HR

RO SLO

Maintenance and cleaning Cleaning your steam generator Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit. Never hold the iron or the base unit under the tap. Empty and rinse the removable water tank. Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.

DK

SK

• When the red “tank empty” indicator light turns on, there is no more steam - fig.10. The water tank is empty. • Unplug the steam generator. Open the tank filler flap - fig.4. Fill the water tank up without exceeding the MAX level - fig.5. • Close the water tank filler cover. • Plug in the steam generator. Press the “Restart” button - fig.11, on the control panel to continue ironing. When the green indicator remains lit, the steam is ready.

• • • •

P

N

• Do not press the steam control button under the iron handle.

Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric.

NL D

••

Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide) To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the iron away from your clothes - fig.8. This will enable any cold water to be ejected from the steam circuit.

SETTING STEAM OUTPUT CONTROL DIAL

EST Tip: for easy, non-aggressive cleaning of the sole plate of your iron, use a damp sponge to clean the sole plate while it is still warm.

21

LT LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Easy descaling of your steam generator: Do not use any descaling substances (vinegar, industrial descaling products, etc.) when rinsing the anti-scale valve : they could damage it. Before emptying your steam generator, it must always be left to cool for 2 hours to avoid any risks of scalding.

To extend the life of your steam generator and avoid scale on your ironing, your steam generator is equipped with a built-in scale collector. This valve, located in the tank, automatically removes the scale that forms inside. Operation: • An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to tell you that the antiscale valve needs rinsing - fig.12. Important: This operation must not be carried out unless the steam generator has been unplugged for at least two hours and has cooled down completely. To carry out this operation, the steam generator must be close to a sink as water may come out of the tank when it is opened. • Once the steam generator has cooled down completely, remove the scale collector cover - fig. 13. • Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the scale that has built up in the tank - fig.14 and fig.15. • To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains fig.16. • Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.17. • Refit the scale collector cover - fig. 18. The next time you use your iron, press the “restart” button on the control panel to turn off the orange “anti-scale” light.

Storing the steam generator • • • • •

Press the illuminated on/off switch and unplug the generator. Place the iron on the housing plate on the steam generator. Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.2. Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot. Slot the extension cord outlet in the notch (depending on model). Take the end of the cord support and press to return the flexible part into the base. • Store the steam cord in its slide storage place - fig.19. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place - fig.20. • Leave the steam generator to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a cupboard or confined space. • You can store the steam generator in complete safety.

Problems with your steam generator? PROBLEMS

CAUSES

The steam generator does not switch on The appliance is not switched on. or the iron indicator and ON/OFF indicator do not switch on. Water runs out of the holes in the soleplate.

SOLUTIONS Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch.

Water has condensed in the pipes because Press on the steam control button away you are using steam for the first time or you from your ironing board until the iron have not used it for some time. produces steam. The soleplate is not hot enough.

Decrease the steam output while ironing at low temperature (steam output control dial on the control panel). Wait for the thermostat light to go out before activating the steam control button.

Your thermostat is faulty: the iron is not Contact an Approved Service Centre. hot enough. Water streaks appear on the linen.

22

Your ironing board cover is soaked with Check that your ironing board is suitable water as it is not suited to the power of a (See page 20). steam generator.

Page 22

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

PROBLEMS

CAUSES

5/02/09

11:36

Page 23

F

SOLUTIONS

White streaks come through the holes in Your generator tank is ejecting scale as it Rinse the collector (see § descaling your the soleplate. has not been descaled regularly. steam generator).

NL

Brown streaks come through the holes in You are using chemical descaling agents Never add this type of product in the the soleplate and stain the linen. or additives in the water for ironing. water tank or in the boiler (see page 5 for what water may be used). Contact an Approved Service Centre.

D

Fabric fibres have accumulated in the Clean the soleplate with a non-metallic holes of the soleplate and are burning. sponge. The soleplate is dirty or brown and may Your linen is not rinsed sufficiently or you Ensure linen is rinsed thoroughly to remove stain the linen. have ironed a new garment before any soap deposits or chemicals on new washing it. garmentswhichmaybesuckedupbytheiron.

There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on).

Steam comes out around the collector.

The red “water tank empty” light is on.

E

Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. Fill the water tank.

DK S

The steam output control dial is set at Increase the steam output (control dial on minimum. the control panel).

FIN

The soleplate temperature is set to the The steam generator operates normally maximum. but the steam is very hot and dry, and hard to see.

N GR

The collector is not tightened correctly.

Tighten the collector.

The collector seal is damaged.

Contact an Approved Service Centre.

The appliance is faulty.

Do not use the steam generator and contact an Approved Service Centre.

PL

The water tank is empty.

Fill the water tank.

CZ

Do not use the steam generator and contact an Approved Service Centre.

SK

Steam or water escapes under the The rinse plug seal is damaged. appliance. The “anti calc” indicator is lit.

I

P

You are ironing at too high a temperature. See our recommendations regarding temperature control setting. You are using starch.

GB

TR

You have not pressed the “Restart” button. Press the “Restart” button on the control panel.

If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice

H RUS UA

Environment protection first !

HR

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

RO SLO

If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk

EST LT LV

23

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Page 39

F

Vigtige informationer Sikkerhedsregler

NL

• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk D kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal bruges under normale brugsbetingelser. Den er udelukkende beregnet til brug GB i en almindelig husholdning. • Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer: I - en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser. - en varmesikring, som forhinder overopvarmning. • Tilslu*t altid dampgeneratoren: E - en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V. - Tilslu*t kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation. -Forkerte tilslu*tninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien. P Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet. • Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt. • Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af DK et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. S Træk altid stikket ud af stikkontakten: - før vandbeholderen fyldes op eller før kalk-opsamleren skylles, FIN - Inden apparatet gøres rent. - Hver gang apparatet har været i brug. • Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt N på en stabil flade. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående GR instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. TR • Gå aldrig fra dampgeneratoren: - når den er tilslu*ttet strøm, - så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time). PL • Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem, når de er varme. Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne. • Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der stryges CZ i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden SK udtømningsproppen skrues af kedlen. • Vent altid indtil dampgeneratoren er kølet af og stikket har været taget ud i over 2 timer, før kalk-opsamleren skrues af og skylles. • Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning anbefalet af TEFAL. H • Dyp aldrig dampgeneratoren ned i vand eller enhver anden væske. Skyl den aldrig under rindende vand. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på funktionsforstyrrelser. RUS Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.

Apparatbeskrivelse 1. Komforthåndtag (afhængig af model) 2. Dampknap 3. Strygejernets temperaturvælger 4. Termostat lampe 5. Easy Cord systemet 6. Sokkel til strygejernet 7. Pilot lampe tænd/sluk knap 8. Kammer til opbevaring af el-ledning 9. Ledning 10. Turbotast (afhængig af model) 11. Bue til at fastholde strygejernet på basen (Lock-System) 12. Påfyldningshul

UA 13. Vandbeholder 14. Kedel (inde i basen) 15. Ledning mellem strygejernet og basen 16. Skinne til opbevaringsplads 17. Skjuler til kalk-opsamler 18. Kalk-opsamler 19. Kontrolpanelet a - RESTART” knap b - Vandbeholderen er tom c - Dampgeneratoren klar lampe d - “Anti-kalk” kontrollampe e - Knap til indstilling af dampmængden

HR

RO SLO EST

System til at låse strygejernet fast på soklen (Lock-system) Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for at gøre transport og opbevaring lettere - fig.1: • Lås - fig.2. • Lås op - fig.3.

39

LT LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Man kan bruge strygejernets håndtag til at transportere dampgeneratoren: - stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå fastholdelsesbøjlen ned over strygejernet, indtil den er spærret (man hører et “klik”) - fig.2. - Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.1.

Forberedelse Hvilken type vand skal der benyttes ? • Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. I visse egne tæt ved havet kan vandets saltindhold dog være meget høj. I så fald bør man udelukkende bruge demineraliseret vand. • Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.

Hvis dit vand er meget kalkholdigt, så må du blande halvt postevand og halvt demineraliseret vand.

Fyld vandbeholderen op • • • •

Placer dampgeneratoren på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varme. Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten. Luk klappen til vandbeholderen op - fig.4 Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over Max afmærkningen - fig.5. • Luk klappen igen.

Brug Easy Cord systemet • Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger hen over tøjet Det er mere praktisk at og krøller det igen under strygningen. bruge Easy Cord systemet. • Tag dampledningen ud af sit rum og rul den helt ud. • Tag båndet af for at frigøre ledningens udgang. • Når man trykker på Eject knappen - fig.6, folder teleskopledningens udgang sig automatisk ud. • Når ledningsudgangen vipper, folder teleskopsystemet sig automatisk ud, uden at man behøver at trykke på Eject knappen.

Start dampgeneratoren Første gang apparatet benyttes, kan det godt afgive lidt uskadelig røg og lugt. Det har ingen indvirkning på anvendelsen og forsvinder hurtigt.

• Viklledningenderforbinderdampgeneratorenmedstikkontaktenheltudogfrigørdampledningen. • Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra basen - fig.3 (afhængig af model). • Tilslu*t dampgeneratoren ved en ekstrabeskyttet stikkontakt. • Tænd med tænd/sluk kontakten. Lampen tændes og kedlen varmer op: det grønne lys blinker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes - fig.7. Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.

Panelets funktioner • • • •

Den grønne lampe blinker: kedlen varmer op - fig.7. Den grønne lampe lyser uafbrudt: dampen er klar - fig.7. Den røde lampe lyser uafbrudt: vandbeholderen er tom - fig.10. Den orange “anti-kalk” kontrollampe blinker - fig.12: Kalk-opsamleren skal skylles.

Brug Dampstrygning • Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt). • Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant. • Reguler dampydelsen på kontrolpanelet. • Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning. • Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets håndtag - fig.8. Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen. • Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt. • Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse, skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.

40

Undgå at stille strygejernet på en holder af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere på soklen på basen. Den er forsynet med skridsikre skiver, som er beregnet til meget høje temperaturer.

Page 40

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Indstil temperatur

Page 41

F

REGULER STRYGEJERNETS TEMPERATUR OG DAMPTRYK EFTER DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:

INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN

INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

D

••

Hør/linned

GB

Uld, Silke Syntetisk (polyester, acetat, akryl, polyamid) Ved førstegangsbrug, eller i tilfælde af, at der ikke har været brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden uden for strygetøjet. Derved fjernes koldt vand fra dampkredsløbet.

NL

•••

STOF

I E

• Indstilling af strygejernets temperaturvælger: - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slu*t af med det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max). - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur. - Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum, uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet - fig.8. Man undgår således at gøre det skinnende. • Indstilling af dampmængde: - Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret. - Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.

Tørstrygning Lodret glatning af tøj • Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på maksimum positionen. • Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle. • Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (oven på strygejernets håndtag) - fig.8 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned - fig.9.

Genopfyldning af vandtanken • • • • •

DK S FIN N GR

• Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.

Gode råd: Når der stryges stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal strygejernet holdes nogle centimeter væk fra stoffet for ikke at brænde det.

P

TR PL CZ SK H

Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp - fig.10. Tag dampgeneratorens stik ud. Luk vandbeholderens klap op - fig.4. Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over Max afmærkningen - fig.5. Luk klappen igen. Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “Restart” knappen - fig.11, der sidder på betjeningspanelet, for at fortsætte strygningen. Når den grønne kontrollampe lyser konstant, er dampen klar.

UA

Turbo funktion (afhængig af model) • Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik: - for at stryge mere kraftige stoffer, - for at fjerne genstridige folder, - for en effektiv lodret udglatning. Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage forbrændinger.

SLO EST

Vedligeholdelse og rengøring Rengør dampgeneratoren • Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen. • Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen. • Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal. • Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.

RO

Tips: En let og mild rengøring af strygejernets sål består i at tørre sålen af, mens den endnu er håndvarm, med en fugtig klud.

41

LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren: Kom ikke afkalkningsmidler (eddike, kemiske afkalkningsmidler…) i for at skylle kedlen: De kan beskadige den. Før dampgeneratoren tømmes, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrændinger.

Dampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens levetid og undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den kalk, der dannes inde i den. Princip for virkemåde: • En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamleren skal skylles - fig.12. Vigtigt: Man må ikke foretage denne afkalkning, før dampgeneratorens stik har været taget ud i over to timer og er helt kølet af. Afkalkningen skal foretages i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud, når man åbner beholderen. • Når dampgeneratoren er kølet helt af, kan man tage skjuleren over kalk-opsamleren af - fig.13. • Skru opsamleren helt af og tag den ud af sit hus. Den indeholder det kalk, der har hobet sig op i beholderen - fig.14 og fig.15. • Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det kalk, den indeholder - fig.16. • Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt - fig.17. • Sæt kalk-opsamlerens skjuler i igen - fig.18. Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på betjeningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe.

Opbevar dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. • Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel. • Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») - fig.2 (afhængig af model). Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm. • Sæt teleskopledningens udgang fast i indhakket - fig. 19 (afhængig af model). Tag fat om ledningens ende og tryk på den for at føre den fleksible del ind i basen. • Opbevardampledningenpådenspladsunderskinnen.Densamlespåmidtensomtilenløkke,ogendenafdenneløkke puttesindiopbevaringsrummetunderskinnen.Skubforsigtigttildenkommerudpådenandensideafskinnen-fig.19. • Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag - fig.20. • Lad dampgeneratoren køle af, før den stilles på plads i et skab eller et lille rum. • Nu kan dampgeneratoren stilles på plads i fuld sikkerhed.

Er der problemer med dampgeneratoren? PROBLEMER Dampgeneratoren tænder ikke eller strygejernets kontrollampe og den lysende tænd/sluk knap er ikke tændt.

MULIGE ÅRSAGER Dampgeneratoren er ikke tilslu*ttet.

LØSNINGER Kontroller, at apparatet er tilslu*ttet strømmen og tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på siden af blokken).

Der løber vand ud af hullerne i Vandet har kondenseret sig i slangerne, Tryk på dampknappen lidt væk fra strygesålen. idet de benytter damp for første gang strygebrættet, indtil strygejernet sender eller ikke har brugt damp i noget tid. damp ud. Vent med at aktivere dampfunktionen til kontrollampen på strygejernet er slukket. Der stryges med damp, men strygejernet Mindsk dampmængden, når der stryges er ikke varmt nok til det. ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet). Termostaten er istykker; strygejernet er Kontakt en autoriseret service forretning. ikke varmt nok. Der kommer spor af vand på strygebrættet. Strygeunderlaget er fyldt med vand, fordi det ikke er velegnet til en dampcentrals effekt.

Undersøg om dit strygebræt er beregnet til en dampgenerator og at dampen kan trænge igennem betræk og strygeflade.

Derkommerhvideaflejringerpåstrygesålen. Kedlen spyr kalk ud, fordi den ikke afkalkes regelmæssigt.

Skyl kalk-opsamleren (se § afkalk dampgeneratoren).

42

Page 42

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

PROBLEMER

MULIGE ÅRSAGER

5/02/09

11:36

F

LØSNINGER

Der løber en brunlig væske ud af Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller strygesålens huller, som pletter tøjet. eller tilsætningsstoffer i strygevandet. i vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der skal benyttes). Kontakt en autoriseret service forretning. Strygesålen er snavset eller brun og kan Der stryges ved for høj temperatur. plette strygetøjet.

Page 43

Læs de gode råd om indstilling af temperaturen.

NL D GB

Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, Sørg for at vasketøjets skylles godt for at eller du har strøget et stof, som ikke har fjerne eventuelle rester af sæbe eller været vasket. kemiske produkter på nyt tøj.

I

Der er benyttet stivelse.

Sørg for altid at komme stivelse på den side af stoffet, som ikke stryges.

E

Strygejernet producerer kun lidt eller Beholderen er tom (“tom” lampen er tændt). Fyld vandbeholderen. ingen damp. Dampmængden er indstillet på Dampmængden skal øges (med knappen minimum. på kontrolpanelet).

P

Strygesålens temperatur står på max.

Der kommer damp ud omkring kalk-opsamleren.

Dampgeneratoren fungerer normalt, men den meget varme damp er tør og derfor mindre synlig.

S FIN

Kalk-opsamleren er ikke spændt godt fast. Spænd kalk-opsamleren fast. Kalk-opsamlerens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret serviceværksted. Apparatet er beskadiget.

DK

Brug ikke dampgeneratoren, men kontakt et autoriseret serviceværksted.

Den røde lampe «Vandbeholderen er Du har ikke trykket på Restart knappen. tom» lyser.

Tryk på Restart knappen.

Der kommer damp ud under apparatet.

Apparatet er defekt.

Brug ikke dampgeneratoren, men kontakt et autoriseret serviceværksted.

“Anti kalk” kontrollampen er tændt.

Der er ikke blevet trykket på “restart” knappen til genopstart.

Tryk på “restart” knappen, som sidder på betjeningspanelet.

N GR TR PL CZ

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.

SK

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.

HR

RO SLO EST LT LV

43

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Viktiga råd Säkerhetsanvisningar • Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte instruktionerna efterföljs. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Ångstationen är en elektrisk apparat: den bör användas under normala driftförhållanden. Den är avsedd uteslu*tande för hushållsbruk. • Den är utrustad med 2 säkerhetssystem: - En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar. - En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten. • Anslu*t alltid ångstationen till: - 220-240V. - Ett eluttag av "jordad" typ. Felanslu*tning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft. Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning. • Dra ut sladden i sin helhet från sladdförvaringen innan den kopplas in i jordat eluttag. • Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: - innan påfyllning av tanken eller sköljning av uppsamlaren, - Före rengöring. - Efter varje användningstillfälle. • Placeraochanvändapparatenpåenstadigyta.Närstrykjärnetställspåavställningsplattan,varnogamedattdenstårpåettstabiltunderlag. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. • Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Lämna aldrig ångstationen oövervakad: - när kontakten är i; - innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme). • Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador. Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. • Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. • Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling). • Före sköljning av kalkuppsamlaren, vänta alltid tills ångstationen blivit kall efter att den varit urkopplad i mer än 2 timmar innan kalkuppsamlaren skruvas loss. • Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig alltid till en godkänd TEFAL serviceverkstad. • Doppa aldrig ångstationen i vatten eller någon annan vätska. Placera den aldrig under rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.

Produktbeskrivning 1. Komforthandtag (beroende på modell) 2. Ångknapp 3. Termostat för strykjärnet 4. Termostatlampa 5. Teleskopsladd 6. Avställningsplatta 7. Strömbrytare av/på med kontrollampa 8. Sladdförvaring 9. Elsladd 10. Turbo knapp (beroende på modell) 11. Spärr för strykjärnet på basenheten 12. Lock för stängning av vattentank

13. Vattentank 14. Ånggenerator (inuti basenheten) 15. Ångsladd 16. Ångsladdförvaring 17. Lock kalkuppsamlare 18. Kalkuppsamlare 19. Instrumentpanel a - Startknappen “RESTART” b - “Vattentank tom” lampa c - “Klar att använda” lampa d - Kontrollampa “anti-calc” e - Reglage för ånga

Spärr för strykjärnet på basenheten - « Lås – System » Ångstationen är utrustad med en spärr som låser järnet på behållaren för att underlätta transport och förvaring - fig.1: • Lås - fig.2. • Lås upp - fig.3.

44

Page 44

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

För att transportera ångstationen med handtaget: - ställ järnet på ångstationens avställningsplatta och fäll upp spärren på järnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs) - fig.2. - Fatta tag i järnets handtag för att transportera ångstationen - fig.1.

F NL

Förberedelse Vilket vatten bör användas ?

D

• Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Emellertid kan vattnets salthalt vara hög i vissa kustregioner. I så fall, använd endast destillerat vatten. • Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat vatten eller regnvatten. Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom värmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller oönskad förslitning av strykjärnet.

Om vattnet är mycket kalkhaltigt blandas kranvatten och destillerat vatten (hälften-hälften).

Ställ ångstationen på ett stadigt och vågrätt underlag som tål värme. Kontrollera att apparaten är urkopplad och har svalnat. Öppna luckan för påfyllning av vattentanken - fig.4. Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5. Stäng luckan till vattentanken.

I

P DK S FIN

Ta fram och använd teleskopsladden • Strykjärnet är utrustat med en teleskopsladd för att undvika att sladden släpar på strykplagget och på nytt skrynklar till det. • Ta fram ångsladden i sin helhet. • Avlägsna snodden för att frigöra sladden. • När uttaget öppnas, kommer teleskopsladden automatiskt fram. När uttaget öppnas, kommer teleskopsladden automatiskt fram - fig. 6.

Använd alltid teleskopsladdens funktion för att få bättre komfort vid strykningen.

•Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen. •Fäll ned säkerhetsspärren - fig.3. •Anslu*t ångstationen till ett jordat eluttag. • Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida). Den tänds och ångstationen värms upp: den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar - fig.7. Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna lampan slu*tar blinka.

Instrumentpanelen

GR

PL CZ SK H RUS

• Den gröna kontrollampan blinkar: ångstationen är under uppvärmning - fig.7. • Den gröna kontrollampan lyser konstant: ångan är klar - fig.7. • Den röda kontrollampan lyser konstant: vattentanken är tom - fig.10. • Den orange kontrollampan “anti-calc” blinkar - fig.12: kalkuppsamlaren ska sköljas.

UA HR

Användning Ångstrykning • Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen nedan). • Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig! Ångstationen är klar att användas när termostatlampan släcks och då lyser den gröna "ångstationknappen" konstant. • Justera ångreglaget som sitter på kontrollpanelen. • Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för "ångan är klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen. • Tryck på knappen på handtagets undersida för att få ånga - fig.8. Genom att släppa knappen upphör ångflödet. • Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt. • Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall strykas.

N

TR

Sätt på ångstationen Vid första användningstillfället, kan rök- och luktutveckling förekomma, vilket är normalt och inte skadligt på något sätt. Detta försvinner med tiden.

GB

E

Fyll på vattentanken • • • • •

Page 45

Undvik att ställa järnet på ett metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer.

RO SLO EST LT LV

45

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Välj stryktemperatur REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:

•••

INSTÄLLNING AV TEMPERATUR

TEXTILIER

••

Linne, bomull

Ylle, silke Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid) Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på några minuter: håll järnet borta från strykplagget och tryck flera gånger i rad på ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut ur ångkretsen.

INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE

• Termostatinställning: - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avslu*ta med att stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste fibersorten. - Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet på plagget - fig.8. På så vis undviker man att det blir blankslitet. • Inställning av ångflödet: - Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet. - Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge.

Strykning utan ånga • Tryck inte på ångknappen på strykjärnet.

Vertikal strykning Råd :Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet.

• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare. • Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (på handtagets undersida) - fig.8 i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned - fig.9.

Påfyllning av vattentanken • • • • •

När den röda lampan “tom vattentank” lyser, det kan inte produceras mer ånga - fig.10. Koppla ur ångstationen. Öppna tankens påfyllningslock - fig.4. Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5. Stäng luckan till vattentanken. Anslu*t på nytt ångstationen. Tryck på knappen “Restart” för att starta på nytt - fig.11, på kontrollpanelen, för att fortsätta strykningen. När den gröna kontrollampan förblir tänd är ångan klar att använda.

TURBO funktion (beroende på modell) •Tryck 2 eller 3 ggr på turbo knappen för att punktvis få mer ånga: - för att stryka tjocka tyger, - för att få bort motsträviga veck, - för en kraftfull vertikal strykning. Var försiktig när du använder turbo funktionen då den exceptionellt kraftiga ångan kan orsaka brännskador.

Skötsel och rengöring Rengöring av ångstationen • • • •

Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller ångstationen. Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten. Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en f*cktad svamp som ej repar. Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt f*cktad trasa.

46

Tips: För en enkel och skonsam rengöring av stryksulan, använd en f*cktig svamp när stryksulan fortfarande är ljummen.

Page 46

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Avkalka enkelt ångstationen: Använd aldrig avkalkningsmedel (vinäger, kemiska avkalkningsmedel..) för att skölja vattentanken: skador kan uppstå i den. Innan sköljning av ångstationen, är det nödvändigt att låta den svalna i mer än 2 timmar, för att undvika all risk för brännskador.

F

För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar automatiskt kalkavlagringar som bildas inuti. Funktionsprincip: • En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar på kontrollpanelen och indikerar att uppsamlaren ska sköljas - fig.12.

NL D GB

Observera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än två timmar och är helt kall. Gör avkalkningen av ångstationen i närheten av en diskbänk då vatten kan rinna ut från behållaren när den öppnas. • När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren - fig.13. • Skruva av uppsamlaren helt och ta ut den ur behållaren, den innehåller alla kalkavlagringar som samlats - fig.14 och fig.15. • För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den under rinnande vatten för att avlägsna alla kalkavlagringar den innehåller - fig.16. • Sätt tillbaka uppsamlaren på sin plats och skruva i den helt för att garantera tätningen - fig.17. • Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats - fig.18. Vid nästa användning, tryck på knappen “reset” på kontrollpanelen för att släcka den orange kontrollampan “anti-calc”.

• Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget. • Ställ järnet på ångstationens avställningsplatta. • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) - fig.2. Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm. • Fäst teleskopsladden i spärren. • Rulla ihop elsladden och stoppa in den i sitt förvaringsutrymme - fig.19 • Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla. Stoppa in öglan i förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden på andra sidan - fig.20. • Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme. • Du kan nu ställa undan ångstationen för förvaring.

TÄNKBARA ORSAKER

E P DK S

N GR TR PL

F

Problem med ångstationen? PROBLEM

I

FIN

Förvaring av ångstationen

SK

ÅTGÄRDER

Ångstationen tänds inte eller järnets Ångstationen är inte påsatt. termostatlampa och strömbrytarens kontrollampa på/av är inte tända.

Kontrollera att din ångstation är korrekt installerad och tryck på strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida).

Vattnet rinner ut ur stryksulans hål.

Det finns kondensvatten i ledningarna för det är första gången du använder ånga eller så har du inte använt ånga på en längre tid.

Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts innan du trycker på knappen för ånga. Tryck på ångknappen tills järnet avger ånga.

Du trycker på knappen för ånga när strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt.

Minska ångflödet när du stryker vid låg temperatur (ångmängden regleras på kontrollpanelen).

Termostaten är trasig: järnet blir inte Kontakta en auktoriserad service-verkstad. tillräckligt varmt.

Vattenränder syns på tvätten.

Page 47

Strykbordsöverdraget är genomvått då Kontrollera att din strykbräda passar (skall det inte är anpassat till en ångstations ha ett trådnät som släpper igenom effekt. ångan).

Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur Vattentanken avger kalkpartiklar då den Skölj uppsamlaren hålen på stryksulan. inte avkalkats regelbundet. (se § avkalka ångstationen).

H RUS UA HR

RO SLO EST LT LV

47

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

PROBLEM

TÄNKBARA ORSAKER

5/02/09

11:36

ÅTGÄRDER

Brunfärgat vatten rinner ut ur stryksulans Du använder kemiska avkalkningsmedel hål och lämnar fläckar på plagget. eller tillsatser i strykvattnet.

Tillsätt aldrig dessa produkter i vattentanken (se rekommendationer under vatten som skall användas). Kontakta en auktoriserad service-verkstad.

Stryksulan är smutsig eller brunfärgad och Vald temperatur är för hög. riskerar att lämna fläckar på plagget.

Var god se våra råd angående temperaturinställning.

Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för du har strykt ett nytt plagg innan du att avlägsna eventuella tvättmedelsrester tvättade det. eller kemiska produkter från nya plagg. Så använder du stärkelse.

Spreja alltid stärkelse på motsatt sida till den som skall strykas.

Järnet avger lite ånga eller ingen ånga alls. Vattentanken är tom (indikeringslampa Fyll på vattentanken. för tom tank lyser). Ångreglaget är ställt på minimum.

Öka ångflödet (reglage på panelen).

Stryksulans temperatur är satt på Ångstationen fungerar normalt men den maximum. mycket heta ångan är torr och då följaktligen mindre synlig. Ånga kommer ut kring uppsamlaren.

Uppsamlaren sitter lös.

Dra åt uppsamlaren.

Uppsamlarens packning är skadad.

Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

Apparaten är trasig.

slu*ta använda ångstationen och kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

Den röda lampan “tom vattentank” lyser. Du har inte tryckt på knappen "Restart".

Tryck på knappen "Restart".

Det kommer ut ånga under apparaten.

Apparaten är defekt.

slu*ta använda ångstationen och kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

Kontrollampan ”anti calc” är tänd.

Du har inte tryckt på knappen ”restart” för Tryck på knappen ”restart” , på att starta på nytt. kontrollpanelen, för att starta på nytt.

För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.

Bidra till att skydda miljön ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.

48

Page 48

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Tärkeitä käyttöohjeita Turvallisuusohjeita

F

• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä on käytettävä normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää: - venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa, - lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen. • Kytke höyrysilitysrautasi aina: - 220 - 240 V verkkovirtaan. - Maadoitettuun pistokkeeseen. Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta. Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa: - ennen säiliön täyttöä tai kerääjän huuhtelemista, - ennen laitteen puhdistamista. - aina käytön jälkeen. • Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä. • Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta: - kun virta on kytkettynä - ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin). • Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin. Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin. • Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin. • Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten). • Ennen kalkkikarstan kerääjän huuhtelemista höyrysilitysrauta on irrotettava sähköverkosta ja sen on annettava jäähtyä ainakin 2 tuntia ennen kalkkikarstan kerääjään kiertämistä auki. • Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä vesihanan alle. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

Tuotekuvaus 1. Ergonominen kahva (mallista riippuen) 2. Höyrynsäädin 3. Säädettävä termostaatti 4. Silitysraudan merkkivalo 5. Kääntyvä johto (mallista riippuen) 6. Raudan teline 7. Virtakytkin 8. Johdon säilytyspaikka 9. Virtajohto 10. Turbonäppäin (mallista riippuen) 11. Raudan kiinnityskaari 12. Vesisäiliön sulkuläppä

Page 49

NL D GB I E P DK S FIN N GR TR PL CZ SK H RUS UA

13. Vesisäiliö 14. Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) 15. Alustan ja raudan välinen johto 16. Säilytystila 17. Kalkkikarstan kerääjän suoja 18. Kalkkikarstan kerääjä 19. Painikkeet ja merkkivalot a. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike b. Punainen vesisäiliön valo c. merkkivalo: “laite on käyttövalmis” d. Kalkkikarstan merkkivalo e. Alustan höyrynsäädin

HR

RO SLO EST

Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System Höyrysilitysrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää raudan lukittuna alustalla helpottaen sen siirtämistä ja säilyttämistä - fig.1: • Lukittu - fig.2. • Ei lukittu - fig.3.

49

LT LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Siirtäessäsi höyrysilitysrautaa pitäen kiinni raudan kädensijasta - laita rauta alustan levylle ja taita kiinnityskaari raudalle siten, että se lukittuu (kuulet naksahduksen) - fig.2. - Tartu rautaan kädensijasta, jonka avulla höyrysilitysrauta on tarkoitettu siirrettäväksi. - fig.1.

Valmistelu Millaista vettä voi käyttää ? • Voit käyttää vesijohtovettä. Joillain rannikkoalueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Tässä tapauksessa on käytettävä vain mineraalitonta vettä. • Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.

Jos vesijohtovesi sisältää paljon kalkkia, käytä vesijohtoveden ja kaupan pulloveden sekoitusta (puolet ja puolet).

Säiliön täyttö • • • • •

Laita höyrysilitysrauta vakaalle ja vaakasuoralle alustalle, joka kestää lämpöä. Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta ja jäähtynyt. Avaa vesisäiliön sulkuläppä - fig.4. Täytä vesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa. - fig.5. Sulje vesisäiliön sulkuläppä.

Käytä teleskooppijohdon ulostuloa • Rautasi on varustettu teleskooppijohdon ulostulolla, jotta vältettäisiin johdon kulkeminen Käytä aina pyykin päällä silityksen aikana rypistäen pyykkiä. teleskooppijohdon Ota höyryjohto ulos lokerostaan ja kierrä se kokonaan auki. ulostuloa, jotta raudan Ota kiinnitin pois johdon ulostulon vapauttamiseksi. käyttö olisi mukavampaa. Paina Eject-nostonappia - fig.6 ja teleskooppijohdon ulostulo avautuu automaattisesti. Kun johdon ulostulo liikkuu, teleskooppijärjestelmä avautuu automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa Eject-nappia.

• • • •

Käynnistä höyrysilitysrauta Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja loppuu pian.

• • • •

Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta. Poista lukitus - laske suojavannetta alemmas - fig.3. Kytke höyrysilitysrauta maadoitettuun pistorasiaan. Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä valo (etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee - fig.7. Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.

Merkkivalot • • • •

Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun höyrystin lämpenee - fig.7. Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: rauta on käyttövalmis - fig.7. Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: vesisäiliö on tyhjä - fig.10. Kalkinpoiston oranssi merkkivalo vilkkuu - fig.12: sinun on huuhdeltava kalkkikarstan kerääjä.

Käyttö Höyrytys • Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut (katso alla oleva taulukko). • Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo sammuu ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta. • Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä. • Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei haittaa käyttöä. • Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa - fig.8. Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen. • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia. • Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.

50

Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja.

Page 50

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Säädä lämpötila SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin liikuttaminen

Villa, Silkki, Viskoosi Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi Kun käytät rautaa ensimmäistä kertaa tai kun et ole silittänyt höyryllä muutamaan minuuttiin, paina höyryn säädintä useita kertoja peräkkäin etäällä vaatteista. Näin kylmä vesi pääsee poistumaan höyrynkierrosta.

F NL

•••

Pellava, Puuvilla

Page 51

D

••

GB

I E

• Silitysraudan lämpötilan säätäminen: - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan. - Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa vaatteeseen. - fig.8. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi. • Höyryn määrän säätö: - Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää. - Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.

Kuivasilitys

P DK S FIN N

• Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.

Silitys pystysuunnassa

GR

• Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä Vinkkejä : Jos silität jotain maksimiasentoon. muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä rauta • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. muutaman senttimetrin Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten. etäisyydellä kankaasta, ettei • Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin. Paina höyryn säädintä (sijaitsee se pala. kahvan päällä) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin - fig.9.

TR

Vesisäiliön täyttö

SK

• • • • •

Kun alustan “vesisäiliö on tyhjä - merkkivalo syttyy, sinulla ei ole enää höyryä - fig.10. Kytke höyrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Avaa säiliön täyttöaukko - fig.4. Täytä vesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa - fig.5. Sulje vesisäiliön sulkuläppä. Kytke höyrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Paina “Restart” -näppäintä laitteen käynnistämiseksi uudelleen - fig.11, se sijaitsee käyttöpaneelissa, nyt voit jatkaa silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa, höyryä on valmiina käytettäväksi.

CZ

H RUS UA

TURBO-käyttö (mallista riippuen) • Anna 2 - 3 painallusta turbo-näppäimelle, jotta saat hetkellisesti lisää höyryä: - silittääksesi paksumpia kankaita, - poistaaksesi hankalia ryppyjä, - poistaaksesi ryppyjä tehokkaasti pystysuorassa. Käytä turbo-käyttöä varovasti, sillä hyvin tehokas höyry voi aiheuttaa palovammoja.

Huolto ja puhdistus Puhdista höyrysilitysrautasi • Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai kalkinpoistoainetta. • Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle. • Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia. • Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla.

PL

HR

RO SLO EST

Vinkki: Jotta puhdistus olisi helpompaa ja turvallisempaa pohjan kannalta käytä kosteaa sientä vielä hieman haalealla pohjalla.

51

LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi: Älä laita kalkinpoistoaineita (etikkaa, teollisia kalkinpoistoaineita) säiliöön: ne voivat vahingoittaa laitetta. Ennen höyrysilitysraudan tyhjentämistä, sen on ehdottomasti annettava jäähtyä ainakin 2 tuntia, jotta vältytään palovammariskeiltä.

Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit karstaroiskeet, höyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjällä. Tämä kerääjä on sijoitettu altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisällä muodostuvan karstan. Toimintaperiaate : • Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näytössä, jotta huomaat, että on aika huuhdella kerääjä - fig.12. Huomaa, tämä toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on ollut irrotettu sähköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt täydellisesti. Tämän toimenpiteen tekemiseksi höyrysilitysraudan on oltava pesualtaan lähellä, sillä vesi valuu säiliöstä kun se on avattu. • Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, voit ottaa kalkkikarstan kerääjän suojuksen pois fig.13. • Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä karstaa - fig.14 ja fig.15. • Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vain huuhtoa sen sisällön poistamiseksi - fig.16. • Laita kerääjä takaisin lokeroonsa ja kierrä se kiinni tiiviyden takaamiseksi - fig.17. • Laita kalkkikarstan kerääjän suojus takaisin - fig.18. Seuraavalla käyttökerralla on painettava “reset”-näppäintä käyttötaulussa , jotta kalkinpoiston oanssi merkkivalo sammuu.

Laita höyrysilitysrauta säilytykseen • Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta. • Laita rauta höyrysilitysraudan alustan levylle. • Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) - fig.2 (mallista riippuen). Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma. • Kiilaa teleskooppijohto aukkoon - fig. 19. Ota johdon ulostulopäästä kiinni ja paina saadaksesi joustavan pään alustan sisään.. • Säilytä silityskeskuksen johtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Katso ohjeet kuvasta - fig.20. • Anna höyrygeneraattorin jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan. • Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytykseen kaappiin tai muuhun ahtaaseen paikkaan. • Voit laittaa höyrysilitysraudan turvallisesti säilytykseen.

Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa? ONGELMA

MAHDOLLINEN SYY

RATKAISU

Höyrysilitysrauta ei käynnisty tai raudan merkkivalo ja käynnistys/ sammutuskatkaisijan valo ei pala.

Laitteeseen ei ole kytketty virtaa.

Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty pistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa (sijaitsee alustan sivulla).

Pohjan rei’istä vuottaa vettä.

Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa käytetään ensimmäistä kertaa tai viimeisestä käyttökerrasta on kulunut kauan.

Käytä höyryn säädintä vasta kun silitysraudan merkkivalo on sammunut. Paina hÿrypainiketta poispäin silityslaudasta, kunnes raudasta tulee höyryä.

Käytät höyryn säädintä, vaikka silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.

Vähennä höyryn määrää, kun silität alhaisella lämmöllä (Höyrynsäädin säätötaulussa).

Termostaatti ei toimi – rauta ei ole Ota yhteyttä huoltoon tai tarpeeksi kuuuma. asiakaspalveluun. Vesijuovia ilmestyy tiettyihin kankaisiin.

Pöydän suojaliina on kastunut, sillä se ei ole sopiva käytettäväksi höyrysilitysraudan tehon kanssa.

Pohjasta valuu vaaleaa nestettä.

Raudasta tulee karstaa, sillä siitä ei ole Huuhtele kalkkikarstan kerääjä (katso § poistetut kalkkikarstaa säännöllisesti. kalkkikarstan poisto höyrysilitysraudasta).

52

Tarkista, että lauta on tarkoitettu silityskeskukselle.

Page 52

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Page 53

RATKAISU

F

Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa Olet käyttänyt kemiallista ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön vaatteen. vedessä.

Älä lisää mitään aineita vesisäiliöön eikä höyrystimeen (katso suosituksia käytettävästä vedestä).

NL

Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea Raudan lämpötila on liian korkea. ja likaa silitettävän vaatteen.

Säädä raudan lämpötila ohjeiden mukaisesti.

ONGELMA

MAHDOLLINEN SYY

D

Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin Varmista että pyykki on kunnolla tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai pesemistä. muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen. Käytät tärkkiä. Höyryä tulee vähän tai ei ollenkaan.

Sirottele tärkki silitettävän vaatteen nurjalle puolelle.

GB I E

Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön merkkivalo Täytä vesisäiliö. syttyy).

P

Höyryn määrä on säädetty minimiin.

Lisää hyöryn määrää (rungon painike).

DK

Pohjan lämpö on asetettu maksimiin.

Höyrysilitysrauta toimii normaalista, mutta höyry on hyvin kuumaa ja sitä on vähän, se näkyy siksi huonommin.

S

Kiristä kalkkikarstan kerääjä.

FIN

Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.

N

Höyryä tulee ulos kalkkikarstan kerääjän Kerääjä on kiristetty huonosti. ympäriltä. Kalkkikarstan kerääjän tiiviste on vahingoittunut. Laitteessa on vika.

Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.

Punainen « vesisäiliö on tyhjä» merkkivalo palaa.

Et ole painanut Restart – painiketta.

Paina Restart – painiketta.

TR

Laitteen alta tulee höyryä.

Laite on viallinen.

Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.

PL

Kalkinpoiston merkkivalo palaa.

Et ole painanut uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart).

Paina uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart), joka sijaitsee käyttöpaneelissa.

CZ

Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.

SK H RUS

Huolehtikaamme ympäristöstä !

UA

Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

HR

RO SLO EST LT LV

53

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Viktige anbefalinger Sikkerhetsregler • Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar. • Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun ment til bruk i hjemmet. • Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer: - En ventil for å unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon. - En termosikring for å unngå overoppheting. • Sett alltid i kontakten på dampgeneratoren: - til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V. - til en jordet stikkontakt. Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder. • Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFALgodkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. • Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen). Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten: - før du fyller tanken eller skyller kalksamleren - Før du rengjør apparatet. - Etter hver bruk. • Apparatet må plasseres og brukes på et støtt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes på er stabil. • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Forlat aldri apparatet når: - det er strømtilkoblet, - før det er avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått). • Strykesålen og strykejernsplaten på dampgeneratoren kan bli veldig varme, og kan forårsake brannskader: derfor må de ikke berøres. Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen. • Apparatet avgir damp som kan forårsake brannskader. Utvis stor forsiktighet når du bruker strykejernet, spesielt når du bruker det til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr. • Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokket på trykktanken. • Før du skrur løs kalksamleren og skyller den, bør du alltid vente til dampgeneratoren er kald og har vært frakoblet strøm i over 2 timer. • Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler. • Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann. • Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.

Apparatbeskrivelse 1. Komfort håndtak (avhengig av modell) 2. Dampkontrollknapp 3. Temperaturknapp for strykejernet 4. Kontrollampe for strykejern 5. Easycord system (avhengig av modell) 6. Avlastningsplate for strykejernet 7. Av/på knapp med lys 8. Ledningsrom 9. Elektrisk ledning 10. Turboknapp (avhengig av modell) 11. Bøyle som holder strykejernet på sokkelen 12. Påfyllingshull til vanntank

13. Vanntank 14. Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen) 15. Dampledning 16. Oppbevaringsrom for dampledning 17. Deksel til kalksamleren 18. Kalksamler 19. Kontrollpanel a - På-knapp “RESTART” b - “vanntanken er tom” lampe c - “damp klar” lampe d - “Antikalk”-lampe e - Knapp for dampbryter

System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System» Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykejernet fast til sokkelen. Dette gjør det lettere å transportere den og rydde den bort - fig.1: • Lås - fig.2. • Lås opp - fig.3.

54

Page 54

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket på strykejernet: - sett strykejernet på avlastningsplaten og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du hører at den låser seg (du hører en klikkelyd) - fig.2. - Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.1.

F NL

Forberedelse Hva slags vann kan man bruke?

D

• Apparatet skal brukes med vanlig vann fra kranen. I visse områder ved kysten kan saltinnholdet i vannet være høyt. Da bør du kun bruke demineralisert vann. • Ikke tilsett annet enn rent vann i beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske avfallsstoffer eller uorganiske elementer som konsentreres ved varme og forårsaker sprut, at det renner ut brunt vann eller en tidlig aldring av apparatet.

Hvis vannet er svært kalkholdig, blandes det med demineralisert vann som fås i handelen (halvparten av hvert).

Fyll tanken med vann • • • • •

Page 55

Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som tåler varme. Sjekk at dampgeneratoren ikke er tilkoplet strøm og at den er kald. Åpne vannpåfyllingshullet i generatoren - fig.4. Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5. Lukk igjen vannpåfyllingshullet.

GB I E P DK S

Bruk av Easycord systemet

FIN

• Strykejernet er utstyrt med teleskopledning for å unngå at ledningen henger på tøyet og krøller Bruk alltid det under stryking. teleskopledningen, den gir • Ta dampledningen ut av rommet og rull den helt ut. bedre brukskomfort. • Ta av klipsen for å frigjøre ledningen. • Trykk på knappen Eject - fig.6 og teleskopledningen rulles ut automatisk. • Når ledningsutgangen tippes ned, rulles teleskopsystemet ut automatisk uten at du behøver å trykke på Eject-knappen.

N

Starte opp dampgeneratoren Når dampgeneratoren brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av dampgeneratoren.

• • • •

Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra oppbevaringsrommene. Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen (avhengig av modell) - fig.3. Koble dampgeneratoren til en elektrisk, jordet stikkontakt. Trykk på den opplyste av/på knappen. Det lyser på og trykktanken varmes opp: det grønne lyset (på kontrollpanelet) blinker - fig.7. Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar.

PL CZ SK

RUS

Grønn lampe blinker: oppvarmingstanken er under oppvarming - fig.7. Grønn lampe lyser sammenhengende: dampen er klar - fig.7. Rød lampe lyser sammenhengende: vanntanken er tom - fig.10. Det oransje ”Anti-kalk”-lyset blinker - fig.12: Du bør rense kalksamleren.

UA HR

Anvendelse Dampstryking • Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen under). • Kontrollampen for strykejernet tennes. Viktig ! Dampgeneratoren er klar til bruk når kontrollampen for strykejernet slukker, og når den grønne “damp klar” -lampen lyser vedvarende. • Tilpass dampmengden på kontrollpanelet. • Under stryking skrur lyset øverst på strykejernet og lyset for "damp klar" seg av og på, alt etter varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen. • For å få damp, trykk på dampknappen som sitter på toppen av strykejernets håndtak - fig.8. Dampen stopper når knappen slippes. • Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet er utstyrt med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt. • Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.

TR

H

Kontrollpanelets funksjon • • • •

GR

Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet. Plasser det heller på basens strykejernsplate da denne er utstyrt med antiglidesåler og er laget for å tåle høy temperatur.

55

RO SLO EST LT LV

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Still inn temperaturen STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:

•••

TYPE STOFF

INNSTILLING AV TEMPERATUR

Linen (Lin) Cotton (Bomull)

••

Wool (Ull) Silk,Viscose (Silke, Viscose)

Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) Ved første gangs bruk eller dersom du ikke har brukt dampen på noen minutter : Fjern strykejernet fra tøyet og trykk flere ganger på dampknappen. Dette vil fjerne kaldt vann fra dampkretsen.

INNSTILLING AV DAMPMENGDE

• Strykejernets temperaturinnstilling: - Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslu*tt med de som tåler høyere temperaturer (••• eller Max). - Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste temperaturen. - Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette jernet ned på plagget - fig.8. Slik unngår du at tøyet blir blankt. • Innstilling av dampmengde: - Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden. - Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen på boksen i nedre posisjon.

Tørrstryking • Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.

Vertikal dampstryking Råd : For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne stoffet.

• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks. posisjon. • Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med en hånd. Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng alltid klesplagget på en kleshenger først. • Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (på toppen av strykejernets håndtak) - fig.8, og beveg strykejernet nedover plagget - fig.9.

Fylle på vanntanken • • • • •

Når den røde lampen “tom vanntank” tennes, har du ikke lenger damp - fig.10. Frakoble dampgeneratoren. Åpne påfyllingshullet til tanken - fig.4. Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5. Lukk igjen vannpåfyllingshullet. Koble dampgeneratoren til strøm igjen. Trykk på knappen ”Restart” på kontrollpanelet for å starte den opp - fig.11 - og fortsette strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.

TURBO FUNKSJON (på enkelte modeller) • Trykk støtvis 2 eller 3 ganger på turbo-knappen for å få et kraftigere dampskudd: - for å stryke tykkere stoffer - for å fjerne vanskelige bretter - for kraftig vertikal dampstryking. Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake forbrenninger.

Vedlikehold og rengjøring Rengjøre dampgeneratoren • • • •

Detmåikkebrukesnoenrengjørings-elleravkalkingsmidlertilårengjørestrykesålenellertrykktanken. Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen. Rengjør strykesålen regelmessig med en f*cktig svamp. Ikke bruk metallsvamp. Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og f*cktig klut.

56

Råd: Bruk gjerne en f*cktig svamp eller klut på sålen mens den ennå er varm. Dette gjør det enklere å rengjøre sålen.

Page 56

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

5/02/09

11:36

Enkel avkalking av dampgeneratoren: Bruk ikke avkalkingsmidler (eddik, industrielle avkalkingsmidler …) for å skylle kalkoppsamleren. Det kan skade den. Før du tømmer dampgeneratoren, må du la den avkjøles i over to timer for å unngå forbrenningsfare.

Page 57

F

For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en integrert kalksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp kalken som legger seg på innsiden. Driftsprinsipp: • en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at oppsamleren må renses - fig.12.

NL D GB

NB, dette må bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm i over to timer, og er fullstendig avkjølt. Før dette utføres, bør du sette dampgeneratoren ved siden av en oppvaskkum fordi vann kan renne ut fra tanken når du åpner den. • Når dampgeneratoren er fullstendig avkjølt, kan du ta av dekselet til kalksamleren - fig.13. • Skru oppsamleren helt løs og ta den ut av hylsteret, den inneholder all kalken fra tanken - fig.14 og 15. • For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne kalken - fig.16. • Sett oppsamleren tilbake på plass og skru den godt fast slik at den blir tett - fig.17. • Sett dekselet til kalksamleren tilbake på plass - fig.18. Neste gang du bruker strykejernet, trykk på "reset" knappen på kontrollpanelet for å slå av det oransje "anti-kalk" lyset.

• Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten. • Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren. • Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) - fig.2. Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på. Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen hvis den fremdeles er varm. • Skyv teleskopledning-utgangen ned i innsnittet - fig. 19. • Ta ledningens ende og trykk for å rulle inn den fleksible delen i basen. • Lagre dampledningen i dens oppbevaringsrom. Ta tak i ledningen, legg den dobbelt. Plasser tuppen i inngangen til oppbevaringsrommet, og skyv forsiktig helt til dampledningen blir synlig i den andre enden - fig.20. • Hvis du skal sette dampgeneratoren bort i et skap eller et trangt sted, må du la den avkjøle seg før du rydder den bort. • Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.

Dampgeneratoren slår seg ikke på eller Trykktanken er for full. lyset på strykejernet og av/på-lyset er ikke tent. Vannet renner gjennom hullene i strykesålen.

DK S

GR TR PL

F SK

Løsninger

H

Ikke fyll trykktanken helt til kanten.

RUS

Termostaten er i uorden: Temperaturen er Kontakt et godkjent servicesenter. for lav.

UA

Du bruker damp når strykejernet ikke er Sjekk reguleringen av termostaten og tilstrekkelig varmt. dampvolumet (avhengig av modell).

HR

Vannet har kondensert i rørene fordi du Trykk på dampknappen og rett bruker dampen for første gang eller du har strykejernet utenfor strykebordet inntil ikke brukt den på en stund. det utsteder damp. Våte flekker kommer til syne på Strykebordtrekket er gjennomvått fordi Se til at strykebrettet er egnet (med trekk stryketøyet. det ikke er egnet til bruk med som forhindrer dannelse av kondens). dampgeneratorer. Hvite renner kommer ut av hullene i strykesålen.

P

N

Problemer med dampgeneratoren? Mulige grunner

E

FIN

Oppbevaring av dampgeneratoren

Problemer

I

Det kommer kalk ut av dampgeneratoren Skyll av kalksamleren fordi den ikke avkalkes regelmessig. (se kapittelet om avkalking)

RO SLO EST LT LV

57

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593

Problemer

Mulige grunner

5/02/09

11:36

Page 58

Løsninger

Brune renner kommer ut av hullene i Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter Tilsett aldri noe produkt i trykktanken (se strykesålen og lager flekker på tøyet. eller tilsetningsstoffer i strykevannet. avsnittet Hvilket vann skal brukes). Strykesålen er skitten og brun og kan lage Du bruker for høy temperatur. flekker på tøyet.

Se på våre råd om regulering av temperaturer.

Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har Sørg for at tøyet er skylt godt slik at strøket et nytt plagg før det har blitt eventuelle såperester eller kjemiske vasket. produkter fjernes fra plaggene. Du bruker stivelse. Liten eller ingen dampkapasitet.

Damp kommer ut rundt kalksamleren.

Den røde lampen for “vanntank” lyser.

Vanntanken er tom (lampen for tom tank Fyll vanntanken. lyser). Dampmengden er stilt på minimum.

Øk dampmengden kontrollpanelet).

Strykesålens temperatur er satt på max.

Dampgeneratoren fungerer normalt, men dampen er svært varm og tørr, og dermed mindre synlig.

Kalksamleren er ikke skrudd ordentlig på.

Stram til kalksamleren.

Pakningen til kalksamleren er skadet.

Kontakt et godkjent servicesenter.

Apparatet er mangelfullt.

Bruk ikke dampgeneratoren mer og kontakt et godkjent servicesenter

Du har ikke trykket på Restart-knappen.

Trykk på Restart-knappen.

Damp kommer ut fra undersiden av Apparatet er defekt. apparatet. ”Anti-kalk”-lyset er tent.

Ha alltid på stivelse på baksiden av stoffet som skal strykes.

(knappen

Bruk ikke dampgeneratoren mer og kontakt et godkjent servicesenter.

Du har ikke trykket på knappen ”Restart” Trykk på knappen ”Restart” for å starte opp. kontrollpanelet for å starte den opp.

Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet.

Miljøvern er viktig ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.

58

[PDF] EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO ANTI-CALC - Free Download PDF (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Pres. Carey Rath

Last Updated:

Views: 6351

Rating: 4 / 5 (41 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Pres. Carey Rath

Birthday: 1997-03-06

Address: 14955 Ledner Trail, East Rodrickfort, NE 85127-8369

Phone: +18682428114917

Job: National Technology Representative

Hobby: Sand art, Drama, Web surfing, Cycling, Brazilian jiu-jitsu, Leather crafting, Creative writing

Introduction: My name is Pres. Carey Rath, I am a faithful, funny, vast, joyous, lively, brave, glamorous person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.